할짓 없어서 번역해본 SR 하루런런 아츠미 룸대사

표 만들기 귀찮았습니다… 참고로 2번째 대사의 ‘조연 배우 일’이라는 표현은 ‘조연 일’이라는 부자연스러운 번역을 피하기 위해 사용했습니다. 또한 5번째 대사의 “ガードが緩まないなんて”는 가드를 늦춘다는 부자연스러운 번역을 피하기 위해 긴장을 늦춘다고 의역하였습니다. 이외에 부자연스러운 표현이나 오역이 있다면 댓글로 제보해 주세요.

+) 스알쁠 아닙니다

Don’t Copy That Floppy!